segunda-feira, 24 de fevereiro de 2020

SUMÉRIA - ANUNNAKI - O ÉPICO DE ATRAHASIS - A CRIAÇÃO DO HOMEM, O GRANDE DILÚVIO

Posted by on 18/02/2020

O Atrahasis é o épico acadiano/babilônico da criação do homem, do Grande Dilúvio, que teria sido enviado pelos deuses Anunnaki para destruir a vida humana da face da Terra. Somente um homem bom, Atrahasis (seu nome se traduz como extremamente sábio) foi advertido do iminente dilúvio pelo deus {seu criador} Enki-Ea que o instruiu a construir uma arca para salvar a si mesmo e o seu grupo familiar{a espécie humana}. Atrahasis prestou atenção às palavras do deus, depois da arca pronta ele carregou um casal de cada tipo de animal na arca e preservou a vida humana e animal na Terra.
Tradução, edição e imagens:  Thoth3126@protonmail.ch
O Épico de Atrahasis: a criação do homem, o grande dilúvio e o significado do sofrimento
Fontes:  https://www.ancient.eu/  e  https://www.livius.org/
Presume-se que o épico foi escrito em meados do século XVII a.C, o Atrahasis pode ser datado pelos colofones do reinado do bisneto do rei babilônico Hammurabi, Ammi-Saduqa (1646-1626 a.C.), embora o conto em si seja considerado muito mais antigo, transmitido através da transmissão oral, durante séculos, antes de ser registrado nos tabletes de barro.
A História da criação do homem e do Dilúvio Sumério (conhecida como oGênesis de Eridu“) que conta a mesma história, é certamente mais antiga (escrita no início do século XVII a.C.) e o XI da Epopéia de Gilgamesh, que também relata a história do Dilúvio, é ainda mais antigo que isso [2150-1400 a.C., embora esta seja a data da escrita da Epopéia de Gilgamesh e pode muito bem ser que a história da grande inundação suméria, na forma oral, seja na verdade muito mais antiga].

A Epopeia de Gilgamesh e o Gênesis

Enquanto a história em si diz respeito a uma inundação de proporções universais {até mesmo assustando os deuses que a “desencadearam” e que depois tiveram que abandonar a Terra senão também pereceriam}, a maioria dos estudiosos reconhece que provavelmente foi inspirada por um evento local: inundações causadas pelos rios Tigre e Eufrates transbordando de suas margens e leitos.
Embora evidências arqueológicas e geológicas tenham mostrado que essas inundações foram uma ocorrência bastante comum, especula-se que uma inundação particularmente memorável serviu de base para a história.  Nenhum “erudito” reconhecido trabalhando nos dias atuais mantém o argumento de que já houve uma inundação mundial como Atrahasis e os outros relatos retratam (incluindo a história de Noé e sua Arca no livro bíblico do  Gênesis). A estudiosa da Mesopotâmia Stephanie Dalley escreve: “Nenhum depósito de inundação é encontrado em estratos do terceiro milênio, e a data do Arcebispo Usher para o Dilúvio de 2349 a.C., que foi calculada usando números em Gênesis pelo valor nominal … está fora de questão”
Atrahasis começa após a criação do mundo, mas antes do aparecimento dos seres humanos:
Quando os deuses {Igigi}, em vez do homem Faziam o trabalho, carregavam as cargas. A carga dos deuses {Igigi} era muito pesada, o trabalho era muito difícil, o problema era demais. 
Os deuses anciões {Anunnaki} fizeram os deuses mais jovens {Igigi} assumirem e fazerem todo o trabalho {de ocupação da região da Mesopotâmia} na Terra e, depois de cavar os leitos para os rios Tigre e Eufrates, os jovens deuses finalmente se rebelaram. Enki-Ea, o deus da sabedoria, sugere então que os imortais deuses Anunnaki criem um criatura nova {para substituir os deuses nos trabalhos pesados}, os seres humanos, que farão o trabalho em vez dos deuses.
Um dos deuses, We-Ilu (também conhecido como Ilawela ou Geshtu / Geshtu-e) conhecido como “um deus que tem sentido” se oferece como um sacrifício para este esforço e é morto. A deusa Nintu (a deusa mãe, também conhecida como Ninhursag) acrescenta sua própria carne, sangue e “inteligência” ao barro e cria sete seres humanos {através de um experimento genético} masculinos e sete femininos.
A princípio, os deuses desfrutam do lazer que os trabalhadores humanos lhes proporcionam, mas, com a passagem do tempo, os seres humanos se tornam muito barulhentas e perturbam o descanso dos deuses. Enlil, o rei dos deuses, fica especialmente incomodado com a constante perturbação vinda de baixo e decide diminuir a população enviando primeiro uma seca, depois pestilência e depois fome sobre a terra.
ENLIL, O “REI DOS DEUSES”, FICA ESPECIALMENTE IRRITADO COM A CONSTANTE PERTURBAÇÃO VINDA DE BAIXO {DA TERRA} E DECIDE DIMINUIR A POPULAÇÃO {HUMANA} ENVIANDO SECA, PESTILÊNCIA E FOME PARA A TERRA”.
Depois de cada uma dessas pragas, os humanos apelam para o deus que primeiro os concebeu, clamando por ajuda, Enki-Ea, e ele lhes diz o que fazer para acabar com o sofrimento deles e devolver a terra a um estado natural e produtivo. Enlil, finalmente, não aguenta mais e persuade os outros deuses a se juntarem a ele no envio de um dilúvio devastador para a Terra, que destruirá completamente os seres humanos. Enki-Ea se compadece pelo seu servo, o gentil e sábio humano Atrahasis, e avisa-o do dilúvio que se aproxima. dizendo-lhe para construir e selar uma arca e para levar dois {macho e fêmea} exemplares de cada tipo de animal para dentro do barco. Atrahasis faz o que ele manda e o dilúvio começa:

Nintu-Ninhursag e Enki-Ea na criação do “homem”
A inundação saiu … Ninguém podia ver mais ninguém 
Eles não poderiam ser reconhecidos na catástrofe 
O Dilúvio rugiu como um touro 
Como um asno selvagem gritando, os ventos uivaram 
A escuridão era total, não havia sol.
A mãe deusa, Nintu-Ninhursag, chora pela destruição de seus filhos (“ela estava farta de pesar, ansiava por cerveja  em vão”) e os outros deuses choraram com ela. Depois que as águas desaparecem, Enlil e os outros deuses percebem seu erro e se arrependem do que fizeram; ainda sinto que não há como eles não conseguirem fazer isso. Neste ponto, Atrahasis sai de sua arca e faz um sacrifício aos deuses. Enlil, embora apenas pouco antes de desejar não ter destruído a humanidade, agora está furioso com Enki-Ea por permitir que qualquer ser humano escapasse vivo.
O “Pai” da humanidade, o deus Enki-Ea se explica para a assembléia, os deuses descem para comer do sacrifício de Atrahasis, e Enki-Ea então propõe uma nova solução para o problema da superpopulação humana: criar novas criaturas que não serão tão férteis quanto a última. A partir de agora, é declarado, haverá mulheres que não podem ter filhos, demônios que arrancam crianças e causam abortos, e mulheres consagradas aos deuses que terão que permanecer virgens. Atrahasis é levado para o paraíso para viver separado desses novos seres humanos que Nintu-Ninhursag então cria.
A história teria servido, além de simplesmente como “entretenimento”, para explicar a mortalidade humana, os infortúnios que acompanham o parto, até mesmo a morte de um filho. Uma vez que a superpopulação e o ruído resultante dela provocaram o terrível dilúvio que quase destruiu a humanidade totalmente, a perda de um filho poderia, talvez, ser mais facilmente suportada com o conhecimento de que tal perda ajudou a preservar a ordem natural das coisas e manteve a paz com eles, os “deuses”.


O “mito” teria servido ao mesmo propósito básico que tais histórias sempre têm: a garantia de que o sofrimento humano individual tem algum propósito ou significado maior e não é simplesmente uma dor aleatória e sem sentido. O Atrahasis, como a história do Dilúvio, da Arca de Noé e da criação do homem é finalmente um conto de esperança e de fé em um significado mais profundo para as tragédias da experiência humana.

A Epopéia de Atraḥasis
Epopéia de Atraḥasis é o mais completo relato mesopotâmico do Grande Dilúvio, com Atraḥasis no papel de Noé. Foi escrito em meados do século XVII aC {após muitos séculos de transmissão oral}. O texto é conhecido de várias versões: dois foram escritos por escribas assírios (um no assírio, um no dialeto babilônico), um terceiro (em três tabletes) foi escrito durante o reinado do rei Ammuduqa da Babilônia (1647- 1626 aC). Partes são citadas no Tablet XI  do “Épico de Gilgamesh”; outras influências estão na história da  Babilônia por Berossus (citação).  Estes textos podem ser usados ​​para reconstruir as partes perdidas do Épico de Atraḥasis, enquanto a estrutura geral é, naturalmente, conhecida da {deu origem a alguns livros e relatos da} Bíblia.
Resumo

A tradução oferecida aqui é adaptada da de BR Foster.


Tradução:
Reclamações dos Deuses {IgigiInferiores
[1]  Quando os deuses {Igigi}  eram homens,
eles faziam trabalho forçado, eles suportavam o trabalho penoso.
Grande era o trabalho penoso dos deuses,
o trabalho forçado era pesado, a miséria era demais:

[5]  os sete grandes deuses Anunaki estavam sobrecarregando
os deuses inferiores {Igigi} com trabalho forçado.

[Lacuna]
[21]  Os deuses {inferiores} estavam cavando cursos de água,
abriram canais, a vida da terra.
Os deuses- Igigi cavavam
canais de cursos d’água que eles abriram, a vida da terra.

[25]  Os deuses Igigi cavaram {as margens} dos rios Tigre
e o Eufrates depois disso.
Fontes eles abriram das profundezas,
poços … eles estabeleceram.

Eles amontoaram todas as montanhas.

[Várias linhas faltando]
[34]   … anos de labuta.
[35]  … o vasto pântano.
Eles contaram anos de labuta
… e quarenta anos, muito!
… {de} trabalho forçado que eles suportaram dia e noite.
Eles estavam reclamando, denunciando

[40]  resmungando na vala:
“Vamos enfrentar o nosso chefe o prefeito,
ele deve tirar nosso fardo pesado sobre nós!
Enlil, conselheiro dos deuses, o guerreiro,
venha, vamos removê-lo de sua habitação;

[45]  Enlil, conselheiro dos deuses, o guerreiro,
venha, vamos removê-lo de sua morada! “

[Várias linhas faltando]
[61]  “Agora eles, clamavam por batalha,
a batalha nos unifique, a guerra!”
Os deuses ouviram suas palavras:
eles incendiaram suas ferramentas,

[65]  eles colocaram fogo em seus espaços
e incendiaram suas cestas de trabalho.
Lá foram eles, um e todos,
até o portão da residência do guerreiro deus Enlil


Este livro é sobre um menino de 7 anos levado pela sua mãe para consultar uma psiquiatra porque ele está em contato com uma voz {INTERNA} de outro Planeta, da Constelação de Órion. O nome da criança é David e, apesar de sua pouca idade na Terra, ele tem as respostas para o universo, como você verá. “Inuaki {IGIGI}, o reptiliano dentro de mim” .
A Insurreição dos deuses {Igigi} Inferiores
[70]  Era noite, a meio do relógio,
a casa {de Enlil} estava cercada, mas o deus não sabia.
Era noite, a meio caminho do relógio,
O Ekur estava cercado, mas Enlil não sabia!

[Várias linhas faltando; os grandes deuses mandam um mensageiro]
Os grandes deuses enviam um Mensageiro
[132]  Nusku abriu seu portão,
pegou suas armas e foi … Enlil.
Na assembléia de todos os deuses,

[135]  ele se ajoelhou, levantou-se e expôs o comando:
“Anu, seu pai,
seu conselheiro, o guerreiro Enlil,
seu prefeito, Ninurta
e seu oficial de justiça Ennugi me enviaram para dizer:

[140]  ‘Quem é o instigador desta batalha?
Quem é o instigador dessas hostilidades?
Quem declarou guerra,
essa batalha chegou até o portão de Enlil?
Em …

[145]  ele transgrediu o comando de Enlil. ‘”


A resposta dos deuses inferiores
“Todos nós, deuses, declaramos guerra;

Nós estabelecemos … a exaustão,
o trabalho excessivo nos matou,

[150]  nosso trabalho forçado era pesado, a miséria era demais!
Agora, todos nós, deuses,
resolvemos um acerto de contas com Enlil.

[Os grandes deuses decidem criar o homem {como um trabalhador escravo}, para aliviar os deuses inferiores {Igigi} de sua miséria.]
Propostas de Enki-Ea, Belet-ili {Ninhursag?} e Enki
[a1]  Enki-Ea preparou-se para falar
e disse aos deuses, seus irmãos:
“Que calúnia nos impusemos a seu cargo?
Seu trabalho {dos Igigi} forçado era pesado, sua miséria em demasia!

[a5]  Todos os dias …
o clamor era alto, podíamos ouvir o clamor.
Há …
Belet-ili {Ninhursag}, a parteira, está presente. Deixe-a criar, então, um ser humano, um homem, [Belet-ili (‘amante dos deuses’), Nin-tu ({Ninhursag} ‘doadora de nascimentos’) e Mami nomes diferentes para a mesma deusa.]

[a10]  Que ele {o homem} carregue o jugo {que ele faça o trabalho dos deuses}!
Deixe-o suportar o jugo!
Deixe o homem assumir o trabalho penoso dos deuses.
Belet-ili, a parteira, está presente.

[190]  Que a parteira {engenheira geneticista} crie um ser humano!
Que o homem assuma o trabalho enfadonho dos deuses [Belet-ili (‘amante dos deuses’), Nin-tu ({Ninhursag} ‘doadora de nascimentos’) e Mami nomes diferentes para a mesma deusa.]
Eles convocaram e pediram à deusa
a parteira dos deuses, sábia Mami: [Belet-ili (‘amante dos deuses’), Nin-tu ({Ninhursag}’doadora de nascimentos’) e Mami nomes diferentes para a mesma deusa.] Você será a deusa do nascimento, a criadora da humanidade?

[195]  {vamos} Criar um ser humano, que ele suporte o jugo {do trabalho},
deixá-lo suportar o jugo, a tarefa de Enlil,
deixe o homem assumir o trabalho penoso dos deuses Igigi“.
Nintu {Ninhursag} preparado para falar, disse aos grandes deuses:

[200]  “Não é para mim fazer isso,
a tarefa é de Enki-Ea.
Ele é que limpa tudo,
deixe-me fornecer o barro para que eu possa fazer o que faço.”
Enki-Ea preparou-se para falar

[205]  e disse aos grandes deuses:
“No primeiro, sétimo e décimo quinto dia do mês,
deixe-me estabelecer uma purificação, um banho.
Deixe um deus ser abatido,
então deixe os deuses serem purificados por imersão.

[210]  Deixe Nintu {Ninhursag} misturar argila com sua {própria} carne e sangue.
Deixe aquele mesmo deus e homem serem completamente misturados no barro.
Vamos ouvir o tambor pelo resto do tempo.

[215]  Da carne do deus deixe um espírito permanecer,
deixe que os vivos saibam seu sinal,
para que ele não seja esquecido, deixe o espírito permanecer”.
Os grandes deuses Anunnaki, que administram o destino,

[220]  responderam “sim!” na assembléia.


A criação do homem
No primeiro, sétimo e décimo quinto dia do mês, {dias auspiciosos} ele estabeleceu uma purificação, um banho. Eles abateram Aw-ilu, que teve a inspiração, em sua assembléia.
[225]  Nintu {Ninhursag} misturou barro com sua {própria} carne e sangue.
Esse mesmo deus e homem foram completamente “misturados” {geneticamente} no barro.
Durante o resto do tempo eles ouviam o tambor.
Da carne do deus o “espírito” permaneceu.
Isso faria com que os vivos conhecessem seu sinal.

[230]  Para que ele não seja esquecido, o espírito permaneceu.
Depois que ela misturou o barro,
ela convocou os Anunaki, os grandes deuses.
Os Igigi, os grandes deuses, cuspiam no barro.

[235]  Mami fez muito para falar,
e disse aos grandes deuses:
“Vocês me ordenaram a tarefa e eu a completei!
Você matou o deus, junto com sua inspiração {anima?}.

[240]  Eu acabei com seu trabalho forçado pesado,
eu impus seu trabalho penoso ao homem.
Você deu clamor à humanidade.
Eu liberei o jugo, eu fiz restauração. “
Eles ouviram este discurso dela,

[245]  eles correram, livres de cuidado, e beijaram seus pés, dizendo:
“Anteriormente nós costumávamos chamá-la de Mami,
agora deixe seu nome ser Belet-kala-ili: [Senhora de todos os deuses.]

[A população humana aumenta muito e o barulho deles perturba o descanso dos deuses, que decidem acabar com a humanidade. O deus Enki-Ea, no entanto, envia um sonho para Atrahasis. Quando o texto é retomado, Enki ainda está falando.]


Enki-Ea explica em sonho para Atraḥasis sobre a catástrofe vindoura
[i.b35]  “Enlil cometeu um ato maligno contra o povo”.
[i.c11]  Atraḥasis se preparou para falar,
e disse ao seu senhor:
“Faça-me saber o significado do sonho.
Deixe-me saber, que eu possa olhar para a sua consequência.”

[i.c15]  Enki preparou-se para falar
e disse ao seu servo:
“Você poderia dizer: ‘Devo estar olhando para fora enquanto estiver no quarto?’
Você presta atenção à mensagem que eu falo para ti:

[i.c20]  ‘Muro, me escute!
muro vermelho, preste atenção em todas as minhas palavras!
Fuja da tua casa, construa um {grande} barco,
abandone suas posses e salve sua vida.

[i.c25]  O barco que você constrói
… seja igual …
vede {impermeabilize} ele como na sua profundidade,


[i.c30]  para que o sol não veja dentro dele.
Deixe-o ser {o barco} coberto de frente e de atrás.
O equipamento deve ser muito forte,
o piche deve ser firme e, assim, dar vedação ao barco.
Eu vou fazer chover em cima de você mais tarde

[i.c35]  uma colheita de pássaros, uma avalanche de peixes. ‘”
Ele abriu o relógio d’água e encheu-o,
ele contou sobre a chegada do dilúvio de sete dias.

Atrahasis e os anciãos
Atrahasis recebeu o comando.
Ele reuniu os anciões em seu portão.

[i.c40]  Atrahasis preparou-se para falar
e disse aos Anciãos:
“Meu deus não concorda com seu deus,
Enki-Ea e Enlil estão constantemente zangados um com o outro.
Eles me expulsaram da terra.

[i.c45]  Desde que eu sempre reverenciei Enki-Ea,
ele me disse isso.
Eu não posso viver …
Nem posso colocar meus pés na terra de Enlil.
Eu vou morar com meu deus nas profundezas.

[i.c50]  Isso ele me disse: … “
A construção da Arca
[ii.10]  Os Anciãos …
O carpinteiro carregava seu machado,
o pedreiro levava sua pedra,
o rico carregava o campo,
o pobre trouxera os materiais necessários.

[Lacuna de cerca de quinze linhas; a palavra  Atra ḥ asis pode ser discernida.]
O embarque na Arca
[ii.29]  Trazendo …
[ii.30]  tudo o que ele tinha …
O que quer que ele tivesse …
Animais puros ele abateu, gado …
Animais gordos que ele matou. Ovelha …
ele escolheu e trouxe a bordo.

[ii.35]  Os pássaros voando no céu,
o gado e o … do deus do gado,
as criaturas da estepe,
… ele trouxe a bordo

[ii.40]  ele convidou seu povo
… para uma festa
… sua família foi trazida a bordo.
Enquanto um estava comendo outro estava bebendo,

[ii.45]  ele entrou e saiu; ele não podia se sentar, não podia se ajoelhar,
porque seu coração estava partido, ele estava vomitando.


A saída
A perspectiva do tempo mudou.
E Adad {deus das tempestades} começou a rugir nas nuvens.

[ii.50]  O deus que eles ouviram, seu clamor.
Ele trouxe o tom para selar sua porta.
No momento em que ele trancou a porta,
Adad rugia nas nuvens.
Os ventos estavam furiosos quando ele partiu,

[ii.55]  Ele cortou a corda de amarração e soltou o barco.
[Lacuna]
A Grande Inundação
[iii.5]  … a tempestade
… estava ligada
Anzu alugou o céu com suas garras,
Ele … a terra

[iii.10]  e quebrou seu clamor como um pote.
… o dilúvio surgiu.
Seu poder subia aos povos como uma batalha,
uma pessoa não via outra,
não se reconheciam na catástrofe.

[iii.15]  O dilúvio veio abaixo como um touro,
O vento ressoou como uma águia gritando.
A escuridão era densa, o sol se foi
… como moscas.

[iii.20]  o clamor do dilúvio.
[Lacuna. Os deuses sentem fome porque não há mais agricultores e pastores e os sacrifícios não são mais ofertados.  Mais tarde, quando eles descobrem que Atrahasis sobreviveu, eles fazem um plano para certificar-se de que o ruído da nova humanidade {pós dilúvio} permanecerá dentro dos limites:. Inventam o parto, a mortalidade infantil, e o celibato]

A Humanidade punida

[iii.45]  Enki preparou-se para falar
e disse a Nintu {Ninhursag} a deusa do nascimento:
“Você, deusa do nascimento, criadora de destinos,
estabelece a morte para todos os povos!”

[iii.d1]  “Agora, pois, haja uma terceira mulher entre o povo,
entre o povo a mulher que nasceu
e a mulher que não nasceu.
Haja também entre o povo o pasittu (demônio feminino) :

[iii.d5]  Deixe-a arrancar o bebê do colo que o suportou.
E estabelecer sacerdotisas e altas sacerdotisas,
deixá-las ser tabu, {celibato} e assim cortar o parto”.


A MATRIX, O SISTEMA de CONTROLE MENTAL“A Matrix é um sistema de controle, NEO. Esse sistema é o nosso inimigo. Mas quando você está dentro dele, olha em volta, e o que você vê? Empresários, professores, advogados, políticos, carpinteiros, sacerdotes, homens e mulheres… As mesmas mentes das pessoas que estamos tentando despertar. Mas até que nós consigamos despertá-los, essas pessoas ainda serão parte desse sistema de controle e isso as transformam em nossos inimigos. Você precisa entender, a maioria dessas pessoas não está preparada para ser desconectada da Matrix de Controle Mental. E muitos deles estão tão habituados, tão profunda e desesperadamente dependentes do sistema, que eles vão lutar contra você para proteger o próprio sistema de controle que aprisiona suas mentes …”

Muito mais informações, leitura adicional:
Permitida a reprodução desde que mantida a formatação original e mencione as fontes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário